Capsules linguistiques

À travers ces capsules, découvrez des expressions insolites, des trucs, des anecdotes ou même des drôleries de l’anglais pour mieux comprendre la langue tout en vous divertissant.

Bonne lecture!

S'inscire aux capsules

Entrez votre adresse courriel :

Faux amis

Les faux amis sont des mots qui ressemblent à des mots français, mais qui ont un sens totalement différent. Les traduire littéralement peut conduire à un contre-sens. On appelle ces mots-pièges des faux amis. Les connaissez-vous?

Voici quelques exemples de faux amis qui reviennent fréquemment :

  • Ability = aptitude / Habileté = skill
  • To achieve  = accomplir  /  Achever = to complete
  • Actually = en fait / Actuellement = currently
  • Comprehensive = complet / Compréhensif = understanding
  • To prevent = empêcher / Prévenir = to warn
  • To realise = se rendre compte / Réaliser = to achieve 
  • To resume = reprendre après une interruption / Résumer = to sum up / to summarise
  • To retire = prendre sa retraite / Retirer = to withdraw
  • Sensbible = raisonnable / Sensible = sensitive 
  • Sympathetic = compatissant / Sympathique = nice / friendly

Et vous, y a-t-il d'autres mots que vous confondez fréquemment?

Partager :

Commentaires  

 
# Régis 27-09-2013 21:47
Effectivement, comme c'est le cas avec "to quit" (cesser) versus "quitter" (to leave). Ceci vient avec le réflexe de vouloir toujours traduire...pas facile. Merci du conseil.
Répondre | Répondre en citant | Citer
 

Laisser un commentaire


Code de sécurité
Rafraîchir